Saturday, November 1, 2008

Page 9

------------------------Begin Page 9------------------

------------------------Original Text------------------

������������ ��������������. �������������������� �������������� ���������� �������������� ������������������������. ���� ������������ ����������. ������ ���������������������������� �������������� ���������������������������� �������������������� �� ������������ �� ���������������� ������������������ ���� ��������������, ������ ������������������ ���������� ���������������� �� �������� ��������.
������������ ������ ������������������ �� ������������������������ ����������������������, ���� ���� ������������ �� ���������� �������������� ���������� ������������������ ������ �������������� ����, ���������������� ������ ������������������������ ���� �������������� ������������������. ������ ������������������ �������������������� ���� ������ ������������ ���������������������������� ��������������������, ������ ���������� �������� ������ ������, ���������������������� ���������������� �� ������������������, ������ ������ ���������������������� ������ ������������ �������� �������������� ���� �������� ����������.
������������ ������ �� ������������, �������� ������ ������ �������������� �� ������ �� ������. ������������ ���� ���������� ����������������, �������������� ���������� ���� ���������� ��������������������, ������ ������������������ ���� �������������� ���� ���������� ���� ������������������ ������������. �������������������� ���� ������������ ������ ��������������������, �� �������������������� ���� �������� ��� ������ ������������ ��������������������. ��������������. ���������������������� �������� ������������������ �������������������� ���� ������������ ����������������, �� ������������������ ��� ������ ������ ���������� ������������������ ������������������. �������������� ���� ���������������� ���������� �������������� ��������������, ����������������. ������: �������������������� ���� ���� ������������. �� ���� ���������� ���� ������������. �������������� �������������������� �� ������ ���� ������������.
�������������� ����, ���� ����������, ������ �� �������������������� ���� ������. �� �������� �������� ���������������� �������������������� �������������������� ������������������. �������������� ���������������������������� ������ ������ 70 ������. ������������ ���� ���������� �� ���������� �������� ������ �������� ���������������� �� ������������������. ����. ����������������, �� ������������������������������ ������������������ ������������������ �������� ������������.

2
�� ������ ��������������������, ���������� ������ ������ ���������������������� �� ����������������. ���������� �������������� ������������������������������ �� ������������������������ �� ������������. ����������, ���������������� �� ������������,

9


------------------------Begin paralink Translator----------------

Stalin. Islands Solovetskie became the first concentration camps. Them has created Lenin. As the absolute sample of atheistic villainy and Stalin with pleasure has apprehended their sample, for a celebration of the most mad in the world of ideas.
Stalin was the worthless and illiterate usurper, but it has created in time such obedient to it the device of the Central Committee to which the died usurper could envy. All near Joseph Vissarionovicha Dzhugashvili's instructions on mind for its name was such, were carried out obediently and zealously for all executors of its silly will trembled for the life.
They shiver and now though there is no already Stalin and ������ with it. Shiver before system which nobody dares to change for its change would be meant with refusal of the Soviet authority. Democracy on a paper it ��������������������, and democracy in practice is a death to communism. However. �� The developed socialism �� according to Brezhnev, and communism ��� still dreams of " the light future �� is carried out only. Georgians on this question speak, for example. So: �� Communism not far off. And we live behind mountains. Therefore the communism at us will not be ��.
Certainly, will not be, for also that is not present socialism. And there is only bloody establishment extreme ������������������. Which is carried out here 70 years. Nothing changing in the essence at all Secretaries general and Gorbachev. But. ����������������, about collectivization of the agrarian population of all country.

2
I was the boy when all it has twirled and has begun. The whole villages ������������������������������ also sent to Siberia. A fist, ���������������� and the poor man,

9

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

of Stalin. Solovetsky Islands were the first concentration camps. They created Lenin. as the sample atheistic villainy and Stalin are happy to learn their pattern, for the triumph of the most foolish in the world of ideas. Stalin was talentless and illiterate usurpers, but he created in his time of such obedient to him the Central Committee apparatus, which could put a dead usurper. All guidelines for the reason near Joseph Vissarionovich Dzhugashvili, because such was his name, performed obediently and jealous, because all his silly singers will tremble for their lives. Tremble and they are now, although there is already Stalin and below him. Tremble same system, which no one dares to change, because changing it would mean the rejection of Soviet power. Democracy on paper is poleninski and democracy in fact - is the death of communism. Still. proceed only «developed socialism» according to Brezhnev, and communism - is still dreams «brighter future». Georgians on the merits of the issue say, for example. so: «Communism is not far off. And we live far away. Therefore, communism, we will not be ». Of course, there will be no socialism and because it is not. And there are only a bloody institution rabid satanizma. which is now 70 years old. nothing is changing in its nature, with all Gensekah and Gorbachev. But. pokamest, collectivization of the agrarian population throughout the country. 2 I was a boy, when all this began and twist. Entire villages raskulachivalis and sent to Siberia. Kulak, serednyak and poor, 9

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

[stalina] himself. Solovetsky islands became the first concentration camps. Lenin created them. as the [sovershenneyshiy] model of atheistic villainy and Stalin with happiness perceived their model, for the celebration of the most reckless in the world ideas.
Stalin was talentless and illiterate usurper, but he created in his time such obedient it the apparatus of TsK, to which the dead usurper could envy. All directives of near on the mind Joseph Vissarionovich [Dzhugashvili], since similar was his name, were carried out obediently and zealous, since all executors of his foolish will they shook for their life.
They shake and now, although there is no already Stalin and to [izhe] with it. However, they shake before the system, which no one laughs to change, since its change it would indicate failure of the Soviet regime. Democracy on the paper this of [poleninski], while democracy in reality - this is death to communism. However. is realized only developed socialism according to Brezhnev, and communism - still the dream of bright future. The Georgians actually of this question speak, for example. thus: Communism at hand. But we live after the mountains. therefore communism we will not have.
Certainly, it will not be, since and there is no socialism that. But there is only a bloody establishment of frantic [satanizma]. which is achieved here already 70 years. anything changing in its essence with all Secretary Generals and Gorbachev. No. meanwhile, on the collectivization of the agrarian population of the entire country.

2
I was the boy, when all this twisted and began. Entire villages were dispossessed and left for Siberia. Kulak, yeoman farmer pauper,

9

------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 9------------------

Page 10

------------------------Begin Page 10------------------

------------------------Original Text------------------

������ ������ ������������������ ���������������� ��������������������; ���������� ������������������������; ���������� ��������������������; �� ������������������������ ������������������, �������� �������������� ���� ���������� ������������������. ������������������ ������������ ������������������������ ������������ �������������������� ������������������ ������������������ �������� ������������. ������ ������ ������������? ������ ������������������ ��������, ������ ������������ ������������ �������� ���� �������������� ������������������ ������������, ������ ������������, ���������������������� ���������������� ������������ �������������� �� ������������������ ��������������, ������������������ ������������������ ���� ������ ����������, �������� ������������������ ���������������������� ����������������.
�� �������� �������� ����������������, �������������� ������ �������������������� ���������������� ���������� ���������� ���������� ��������, �� ���������� ������������������ ���������� ���������� ������ ����������. �������� ��������, ��������������, ���� �������������������� �������������� ���������������� (�������� ��������������) �������������������� ������������ ������������������. �������� ������ ������ ������ �������� �������������������� ����������������, ���� ������������������ ���������������� �������� ����������. ���������� �������� �������������� ���� ������������ ���� ������������, �� �� ������������ ������������������ ������������ �������������� �������������� ���������� �������� ������ ����, �� ���������� �������� �� ���������� �� ��������������������, �� ������������������������ �������������� �� �������������� ����������������. ���������� �������������� ������������ ���������� �� ������������������ �������� ��������������, �������� ���������������� ������������ �������� �������������� ���� ���������� ������������. ����������, ������ �������� ������ ���� �� ���� ���������� �������� ���� �� �������������� ����������������, �� �� ���������������� ���� �������� �� ������������. ������������������ ���������������� ������������������ ���������� ������������, �� �������� ���������� �������������� �� ���������� �� ������������ ������ �� �������������� ������������. �� ������������, ������������ ������ ���������������� �� �������������� ������������ ������������ ������������ �� ����������. ������������, ���� ����, ������ �� ������ �������� ����������, ������������ ������ ������������ �������������� �� �������� �� ���� ��������. �������� �� �������� ������ ���������������� ���� ���������������� �������������� �� ������������ ����������������. ������������ ���������������� - ���������������� ���������� ���������������� �������� ���������� �� ���������� ���� ��������������. ���������� ���������������� ���������������� ������ ������ ������ �� ����������, ���� �� ���������� ���� ������������������ ���������� ������������ ������������������, ������������ ������ �� �� ����������������, ������ �� ����������, ������ ����������. ���������� ������������������������ ����������������

10

------------------------Begin paralink Translator----------------

These are three categories of rural workers; the most hardworking; less happy; and unhappy it is absolute, more often idlers from among the last. The Soviet authority has organized groups of robbers of agricultural population of all country. What did they do? Under a pretext of that fists hide bread from young Soviet Russia, these groups armed by long peaks of the Don and Kuban cossacks, the court yard, three categories of the struck dumb peasants rushed absolutely into all.
In the house of grandfather Kalantaja which has given a mercy house shelter to family of my father, in the end of the twentieth years reigned already famine. Our village, ��������������, in territory of Kursk province (nowadays areas) differed special poverty. Very few people lived there hardly �������������������� poor men, on an environment of that place. Breads hardly sufficed from a crop till a crop, and to the beginning of an arable season of pure rye bread of very few people ate, and baked bread in a mix with a potato, with a potato peel and rough bran. When the robbery of bread at the population of village Kobylki has begun, grandfather Kalantaju had nothing to hide from new authority. I remember, that bread was eaten with us at that time at all with rye bran, and with ���������������� from an oats and barley. The potato fastened structure of such breads, in the form of small flat cakes and they climbed in a drink with greater work. I cried, because barley and �������������� the peel strongly pricked in a throat. Cried, but ate, as well as my two brothers because anything else in the house and was not. Mother and the father mine worked at cloth factory in the city of Glushkovo. Now ���������������� - the regional center of villages of that place and ours ��������������. Home parents ran time or two in a month, but with itself did not bring almost anything a food because and in Glushkov, as well as everywhere, there was a famine. ���������� ������������������������ has hidden

10

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

are three categories of rural workers, the most hardworking, less happy and unhappy is, more often poke from the past. The Soviet authorities organized brigades robbers rural population throughout the country. What are they doing? Under the pretext that Fists hiding bread from the young Soviet Russia, these squads armed with long peaks Don and Kuban Cossacks, entering completely into all yards, three categories otoropevshih peasants. The house Kalantaya grandfather, who gave the gracious home of my father's family shelter, in the late twenties has prevailed hunger. The village of ours, bridge, inside the Kursk province (now the area) are particularly poverty. Few people lived there just off the poor natural conditions of the place. Bread is barely enough of the crop to harvest and the beginning of the season arable clean rye bread, few people ate, and pekli bread mixed with potato, potato with skin and serious cuts. When the looting began bread from the village population Kobylki, grandfather Kalantayu nothing to hide from the new government. I remember that we ate bread at a time, not even with rye bran, but ustyukami from oats and barley. Potatoes knit structure of bread in the form of small cakes and Leslie in the throat they are very difficult. I wept because barley and Oatmeal paring much of colonialism in the throat. Wept, but ate like two of my brother, because nothing else in the house and was not. The mother and my father worked at the cloth factory in the city Glushkovo. Now Glushkovo - the villages of the district center of the place and our same Kobylok. Home naezzhali parents once or twice a month, but with him not to bring little food, because in the Glushkove, as elsewhere, there was a famine. Babka Kalantaychiha hid 10

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

these are is three categories of rural toilers; the most industrious; less happy; and unfortunate absolutely, it is more frequent than idlers from the number of latter. The Soviet regime organized the forces of the robbers of the rural population of the entire country. What they did make? Under the pretext of the fact that the kulaks hide bread from young Soviet Russia, these forces, armed by the long peaks of Donskoy and [Kubanskikh] cossacks, they were dug in absolutely into all courts, three categories of the been astonished peasants.
In the house of the grandfather [Kalantaya], who gave gracious domestic shelter to the family of my father, at the end the twentieth years reigned already hunger. Village our, fillies, in the territory of Kursk province (now region) differed in terms of special poverty. Almost no one lived there only more prosperous than paupers, on the natural conditions of that place. Grain crops hardly it was sufficient from the harvest to the harvest, and at the beginning the arable season of clean rye bread almost no one ate, and they baked bread in the mixture with the potatoes, with the potato rind and the rough bran. When the robbery of bread in the population of the village of filly began, grandfather [Kalantayu] something was hide from the new authority. I remember that bread we ate at that time even not with the rye bran, but with [ustyukami] from the oats and the barley. Potatoes fastened the structure of such grain crops, in the form small flat cakes climbed into the throat they with great difficulty. I cried, because barley and oat rind strongly split in the throat. It cried, but ate as two my brothers, because nothing other in the house and it was. Mother and father my worked at the cloth factory in [Glushkovo] city. Now [Glushkovo] - rayon center of the villages of that place and our fillies. Home parents collided once or two per month, but with themselves they brought almost nothing edible, because in Glushkov as everywhere, there was hunger. The mandrel Of [kalantaychikha] hid

10


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 10------------------

Page 11

------------------------Begin Page 11------------------

------------------------Original Text------------------

������ ���������� �� ���������� ������ ���������� �������������� ����������, �� �������������� ���� ������������ ������ ���������������� ������������. ������ ������, ������ �������� �� ������������������������ ������������������. �������������� ������������������ �� ���� �������������� ���������������� ��������������, ������ ������������ �� ���������������� �������� ���� �������������� �� �������������������� �������������� �������������������� ����������������, ���������� ������ �� �������� �� ���������� ���� ��������������, �� �� ���������� ������ ������������ ���� ������������������ �������������� ���������� ��������. ������ ���� ������������ �������� �� �� ��������������: ����������������, ���������������� �� �� ����������������. ���������������� �������� ���������� ������������������ �������������������� ��, ��������������������, ���������� �������� ������������. �� ���������������� ������������ ������������������ ������������ �� ���������������� ���� ������ ������������������ �������������������������� �������������� ��������������. ���� ������ ������������ ���� �������� ��������������������, ������ ������ ���������������� ������������������ ������������ ���� �������� �� ���������� ���������������������� ������������ �������� ������������ ��������������, ������ ������������ ������������ ������������������. ������������������ �������������� ��������, ���������������� ������ ���� �� ������������������ �������������������� �������������� �� ���������� ������������, �������� ���������� ����������������, ������ ���������������� ���� ������ ������, ������ �� ������ ���� �� ����������������, ������������ ���������� ��������������. ������������ �� ���������������� ���������������� ������������ ������ ������ (�������������������� ������������������), �� ������ ������ ������������ ������������, �� �������������������� ������ ������������������, �������� ���������� ���� ���������� ���������������� ���������� ���� ������������������������ �� ���������������������������� ������������������������������������, ������ �������������������� ������ ���������� ������������������ ������������ ������������ ���� �� �������� ���������������������� ��������������.
���������������������������� �������������� ���������������������� ������.
�� �������������� ������������ ������������������ �������� ����������������, ���������� ��, �� ���������� �������������� ������������ �� ���������� ����������. �������������� �� �������� ������������������������ ���� ����������. �� ������������ ���������� �������� �� �������������� �� ���������������� ������������. ���� ����, ������������������, ����������������, ������ �������������� ��������! ���� ����������������, �������� ���� �������������������� ���� ����������������. �������� �� ������ ����������. ����������!�� ��� �������������������� ���� �������������� ������ ���������������� ��������������. �������� �� ������ ������������ ��� ���������� ��������������������������������

11

------------------------Begin paralink Translator----------------

Under the lock in a box for grain of a half a kilogram of millet, in hope for a crop for the future season. This everything, that was at hardworking ������������������. The grandmother zealously and with tears prayed to images that hung in a honourable corner of its room in a frame embroidered Ukrainian ����������������, it took and me with herself on a pray, and I then have been learned by her of the Dominical pray �� �������� ours ��. It drove me and in church: beautiful, stone and with domes. ���������������� were my God parents and, certainly, very much me loved. I accepted a sacred participle together with the grandmother from hands local orthodox fathers Chernysha. It was ������������ on all parameters for its beautiful wavy hair up to shoulders and very appeasable beard were such black that is more black it is impossible to think up. The church sweet wine, submitted to me it in small silver �������������� with the twisted handle, was such pleasant, that it is remembered till now, as well as from bewitching, full caress by a smile. Now in ���������������� the beautiful church of that is not present (communists have destroyed), and that ������������ has run away, and it is not known where wanders, or was lost during terrible round-ups of orthodox and Protestant clerics as alive witnesses of first cleanings ���� and �������� the Stalin period narrate still.
���������������������������� �������������� occured so.
In a wide gate of God grandfather Kapantaja, I remember, with noise the cart with pair horses has rolled. Has rolled and was valiantly developed on departure. From a cart banish three with guns and long peaks. �� And well, show, ����������������, where �������������� bread! On good, it has not turned out yet on bad ��. �� There is no at us a bread. Sonnies! �� ��� my God grandmother has begun to wail with tears. �� There is no at us a bread �� ��� gloomy ��������������������������������

11

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

a locked box for grain'd like a pound of millet, in the hope of a harvest for next season. That's all that was a hard-working Kalantaev. Grandmother zealously and with tears prayed a way that hung in her honor corner of the parlor framed by embroidered Ukrainian rushnyk, and she took me with them to pray, and then I learned it was the Lord's Prayer «Our Father». She also vodila me and the church: a beautiful, stone and domes. Kalantak krestnymi were my parents and, of course, I was very loved. I took Holy Communion together with a grandmother out of the hands tamoshnego Orthodox batyushki Chernysha. He was Chernysh on all parameters, because of its beautiful wavy hair to the shoulders and very easy black beard were such that black can not come up. Church sweet wine, I filed them in a small silver spoon with a twisted handle, it was so pleasant that the recall is still, like himself, he was charming, full of affection smile. Now the bridge is not a beautiful church (the communists destroyed), and it is Chernysh fled, and not known where skitaetsya or died during the terrible raids on Orthodox and Protestant clergy, as narrates still living witnesses to the first cleansing of the KGB and Stalin MVKD period. Raskulachivanie Kobylok happened since. In the wide gate Kapantaya religious grandfather, I remember, noise vkatila cart with a pair of horses. Vkatila and famously deployed to leave. With carts off with three guns and long peaks. «And I showed Kapantay where hidden bread! For good until you get on the bad ». «No, we bread. synki! »- zagolosila with tears krestnaya my grandmother. «No, we bread» - gloomy podtverupryazhdil 11

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

under the lock in the box for the grain of half a kilo of millet, in the hope for harvest for the future season. This all, which was in industrious [Kalantaev]. Grandmother zealous and with the tears prayed to means, that they hang in the honorable angle of her room in the framing of embroidered Ukrainian [rushnikov], it took me with itself to the prayer, and I then was taught by it [Gospodney] prayer father our. It conducted me, also, into the church: beautiful, rock and with the cupolas. [Kalantak] were my cross parents and they undoubtedly greatly me loved. I assumed holy participle together with the grandmother from the hands of the local orthodox father Of [chernysha]. He was [Chernysh] from all parameters, since its beautiful wavy hair to the arms and very reasonable beard they were such black, that blacker it cannot be devised. Church sweet wine, subject to me by them in the small silver spoon with the beaten knob, were such pleasant, which is remembered, until now as and itself it from bewitching, complete kindness by smile. Now in the fillies of beautiful church that no (Communists they destroyed), and that [Chernysh] itself ran out, and unknown where it wanders, or it perished during the terrible round-ups to the orthodox and protestant clergymen, as narrate the even more living witnesses of first cleanings [CHK] and [MVKD] of Stalin period.
The dekulakization of fillies occurred thus.
[Kapantaya], I remember in the wide gates of cross grandfather, the cart with the pair of horses rolled in with noise. It rolled in and dashingly was developed to the departure. From the cart exile three with the guns and the long peaks. A well, show, [Kapantay], where bread is hidden! On good, until it comes out on the poor. Do not have we bread. sons! - began to wail with the tears my cross grandmother. Do not have we bread - is gloomy [podtverupryazhdil]

11


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 11------------------

Page 12

------------------------Begin Page 12------------------

------------------------Original Text------------------

������ ����������������. �������������������������! ���������� ������������, ���� ���� ��������������! ���������� ���������������� ���� ������������. ������ �������� ������������: ������������. ���������� ��������. �������� ����������������. ������-����. ��������������! ���� ��������������! ��� ������������������ ������������������ �� ���������������� ���� ���������� ����������, ������ �� �������� �� ���� ����������. ������������ ������������ �� ������������ ���������� ���������� ���������������������� ������ ��������, �� ������������������������ ���������� ������ �������������� �������� �� �� ������������. ���������� �� ���������� (������ ���������������� �������������� ����������), ������ �������������� ��������, ������������ �� ������ ������������ ������������ ������������ �� ������������ ������ ��������, ���������������� ���������� ������ ������������. �� ������������ ���������� ������ ������������ �� �������� ����������������. ���������������� ������ ��������������, ���������������� �������������������� ��������. �������� ������, ���� ���� ��������������. �� ���� �� ���������� �������������������������������� ���� ���������� �� ������������, �� �������������� �������� ���������������� �� ���������� �� ����������. ��������������������. �������� ������������, ���������� �������������������� �� ���������������� �������������� ��������������. ���������������� ��������. �� �������������� ���� �������� ���������� ���������������� ������������������������ ��������������. �������� ��������������, ������ ��, ������ ���� ����������. ������������������ ������������������. ���������� ����������. ������������ ������������ ���� ������ ���� ����������, ������ ������������ ������ �� ����������. ����������. ������ ������������ ������ ������������ ����������������. ������������ �������� ����������������������, ���������� ������������������ �������������������� (���� ���� �������������� ����������������) �������� ���������� ������ ������������ ��������. �������������������� ������������. ������������ �������� ������������ ������������. ������������ ������������. ���������� ��������������������. ���������� ���� �� �������� �� ���������������� ���� ��������. �������������� ���������� �������� �� ������ ����������. ���������������������� �������������� �������������������������� �� �������������� ��, ��������������. ��������������: ���� ���� ������������������������, ������ ���������������� ��������!�� �������� ��������. ������ �������������� ���� ���������� ������ ������������ ��������������������. �������������������� ���������������� ��������������, ���������� ���� ����������������. �� ���������� ������������������ ������ ���������������� ������������ �� ������ ���������������� ������ ������������. ������������ ������ ������ ��������. ������. �������� �������� ���� ������������?��. ������ ������������, ���������� ������������������. ������ ��������. ������ ���� ���������� �������������������� ���������� �������� ���� ������������������, �� ���� �������������� �� �������������� ����������.


12


------------------------Begin paralink Translator----------------

Grandfather Kalantaj. "Well" look! If we shall find, we shall not spare! There will be an execution on a place ��. The grandfather has silently told: �� Search. There will be a miracle. If will find "." ����-well. Olden time! We shall not spare! ��� robbers have cried and have rushed on a search of everything, that in the house and in a court yard. Sticked with peaks into friable walls for a long time the hut which have decayed already, in doubtful places under walls of the house and at a fence. Send in ���������� (so named a high shed) where stored hay, straw and where old collars and everyone for a horse which for a long time already ������������ hung. And cows for a long time already ������������ at my old men. Killed or have sold, feeling hanging trouble. If so, by time. And that would withdraw �������������������������������� from a court yard and leanness, at neighbours in fact selected also horses and cows. Were exhausted. �������� peaks, it is juicy �������������������� and swore �������������� abuse. Disgracing the God. I looked at these people the greater expanded eyes. Me pushed, for I as pressed close. Scaredly ������������������. Everywhere stirred. Sticked with peaks into all those places where stood the grandfather with the woman. Thinking. What exactly there is hidden desirable. The shabby hut shuddered, when ������������������ the Village Soviet (them on a miscellaneous named) conducted search under a roof of the house. �������������������� peaks. The roof of a hut dropped straw. Other roof. Except for straw. Almost at anybody in ���������������� was not. Straw had been covered also all sheds. Dusty have got out �������������������������� from an attic and, swearing. Shouted: �� And well confess, where have hidden bread! �� It was clear. What to leave from a court yard without anything to robbers. Allocated mad imperously, it would not be desirable in any way. In ���������� ������������������ all ���������������� collars and all unusable already a harness. �� What for all this to you. The grandfather. If a horse you have no? ��. The grandfather was silent, gloomy snuffling. For knew. That for any harmless word of a trouble you will not be gathered, and for insulting and could beat.


12

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

Kalantay grandfather. «Well," See! Ezhela find, it will spare no! There will be shooting at the scene ». Santa quietly said: «Look. There will be a miracle. if you find ». «Moo-well. old fellow! Will spare no! - Cried out thieves and Kinula search of all that at home and in the yard. Poke peaks in the loose wall has long been dilapidated haty in dubious place in the walls of the house and the fence. Clooney came in (the so-called high barn), which stored hay, straw and hung with old clamps and for any horse, which has long been nebylo. And cows have long nebylo my elders. Zarezali or sold, feeling pendent trouble. If so, at the time. and then b koplektivizatory away from the yard and leanness, with neighbors in fact selected and horses and cows. Jade. tycha peaks, juicy splevyvali and rugalis terrible abuse. dishonor God. I looked at these people very eyes widened. I pushed, because I, like any zhalsya. hand ispuganno. everywhere prevented. Poke peaks in all those places where grandfather stood with Baba. thinking. that there is hidden desired. Vethaya hut shudder when otryadniki Village (them differently named) searched under the roof of the house. Istykannaya peaks. haty drop straw roof. Another roof. except for straw. Almost no one in the bridge was not. Solomon had been covered and all the sheds. Dust-filled hleboiskazheli off with the attic and rugayas. shouted: «A well aware of where the hidden bread!» was unclear. that leave the apartment without anything robbers. vested with power mad, does not like. In Clooney posnimali all oblezshie clamps, and all have bad draft. «Why do all this for you. grandfather. the number of horse does not have? ». Grandfather was silent, gloomy posapyvaya. because I was sure. that for any word of trouble is not harmless obereshsya, but for offensive and reach can. 12

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

grandfather [Kalantay]. Well you look! If let us find, then not let us [poshchadim]! Will be shooting on the spot. Grandfather quietly said: Search for. There will be miracle. if you find. Mu- well. old times! Not let us [poshchadim]! - yelled robbers and they threw to the search in all, that in the house and in the court. They poked by peaks into the friable walls of the long ago fallen into decay already hut, into the doubtful places under the walls of house and in fence. they visited into [klunyu] (thus was called high shed), where were stored hay, straw and where they hang old yokes and everyone for the horse, which long ago already [nebylo]. And cow long ago already [nebylo] in my old men. They slaughtered or sold, feeling the hanging misfortune. If so, then to the time. and the b they took away [koplektivizatory] from the court and thinness, in neighbors indeed they selected both horses and cows. They tormented. [tycha] by peaks, juicy spat out and were scolded by terrible abuse. disgracing god. I looked at these people by the large extended eyes. Me pushed, since I, however he pressed close. frightenedly [storonyas]. everywhere it interfered. They poked by peaks into all those places, where they stood grandfather with the ram. thinking. which precisely is there hidden desired. Decrepit hut shuddered, when [otryadniki] of the village soviet (they in different ways were called) they conducted search under the roof of house. Pierced by peaks. the roofing of hut dropped straw. Another roofing. besides straw. almost not whom in the fillies had. By straw were covered all sheds. Covered with dust came out [khleboiskazheli] from the garret and, being scolded. they shouted: A well confess, where they hid bread! It was clear. what to depart from the court without anything to robbers. those allotted by reckless imperiously, it in no way wanted. In [klune] took off all grown bare yokes and entire unfit already drawgear. Why all this to you. grandfather. if a horse you do not have?. Grandfather kept silent, gloomy snuffling. since he knew. that you are not selected for any inoffensive word of misfortune, but and nail they could for the offensive.


12

------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 12------------------

Page 13

------------------------Begin Page 13------------------

------------------------Original Text------------------

���������� �������� �������� ���� ��������, ���� �������������� ���������� ���������������� ����������. ������ ������������������ ���������������� �������������������� �� ���������� ����������.
���� ����, ����������, ���������������� �������� ����������!�� ��� ���������������� ���������� ��������������. �������������� �� ������������ �� ���������������� ���������� ������������ ��������, ���� ���������� ���� ����������������. �������� ���� ������������������. ���������� ������������. �� ���� ������������ �������� ������������ ����������. ������ ��������. ������ ���������� ���������� ��� �������������� ��������������. ������ ������������". ������ ��������������. ������ ���� ������������ ������������ ������������ ������������ �������� ���� ���������� �� ���������� �������������� ������������ ��������. �������� ���������� ��������������. ������������ ������ ������ ��������. ������. ������ ���������� �������������� ���������������� ����������. �������� ���������� ���������������� ���������� ��� ����������. �������������������� ��������������
�� ���������� ���������������� ���� ��������. ����������. ������������. ���� �������������� ������������. ����������. ���� ����������, ���������� ������������. ����������������. ������������. ���������� ����������!�� ���������� �������������� ���� ������������, �� ���������������� ���������� ������������������, ������������ ����������. �������������� �������� �� �������� ���� �������������������������������� ���������� ������������. �������������� ���������� �������� �������� ������������ ����������. ������. ���� ���������� ������ �� ��������. ������������. �� ��������. ���������� �������� ���������� ������ ������������!��


���������� ���� ������������������ ���� ��������. �� �������� ������������ ������������: ������ ������������������! ���� ������������������! ������ ������������������.' ������������ ������������ ������! �������� ���������� ���������������� �� ���� ������. ����������, ������������...��

13

------------------------Begin paralink Translator----------------

���������� the look has fallen to a box on which hung ���������������� the lock. Where it was stored half-buckets of "sweet" millet in famine.
�� And well, ����������, open the lock! �� ��� has cried the most important. The grandmother in a fright and in a hurry began to search for a key, but anywhere did not find. Its hands were was afraid. The voice shivered. And from old eyes tears flew. �� I do not know. Where the key �� has got to ��� the old woman has told. You "do not know". It is clear. That you do not wish to submit key �� one of a three has told and has roughly pushed an empty box. The box has easily moved. Because was empty. For. That could mean half-buckets of millet. �� There all half-bucket of millet ��� crying. The grandmother has admitted
And to children hungry we do not give. Can. We shall sow. Yes we shall collect ���������� "." ��������. Do not complain, the hag old. We shall check up. We shall see. Break the lock! �� The lock could not break, and iron ���������� have turned out, having broken a board. Have opened a box and one of �������������������������������� has climbed inside. Depths of a box was hardly more belts. �� Yes. Not densely here at you. ������������. And ��������. Submit here a broom or ������������! ��


���������� did not move from a shock. And only plaintively ������������: �� do not lift up! Do not take away! This last. ' More anything is not present! Even hungry I do not give children. Can, we shall sow... ��

13

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

Cheyto eyes fell upon a box, which was hanging ambarny castle. stockpiles polvedra «sweet» in the famine of millet. «A well, grandmother, opens his castle!» - Cried the most important. The grandmother in a hurry became frightened and look for key, but never found. The hands of cowards. voice shaking. and from old eyes lilis tears. «I do not know. where delsya key »- old woman said. «Do not know". This is understandable. That does not want to lodge a key »said one of the three, and roughly pushed an empty box. Yaschik easily filed. Because it was empty. Because. Which could mean polvedra of millet.« It all polvedra of millet - weeping. Admitted grandmother and hungry children do not give. Maybe. sow. Yes collect something ». «Nuno. not hnych, an old hag. Check. 'll see. Loma Castle! »Castle were unable to break down and iron skobu vyvernuli, breaking a blackboard. Opening the box and a «Hunt» zalez inside. Bottoms was a box little more than a belt. «Yes. not crowded here with you. granny. A Nuka. Bring here broom or snow! » Babka is not moved from shock. but tearfully vopila: «Do not bully! Do not remove! This is the last. ' More nothing! Even children hungry, I do not give. Maybe sow ... » 13

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

[Cheyto] look fell to the box, on which hang storehouse lock. where was stored [polvedra] of sweet into the hunger of millet.
A well, mandrel, open your lock! - yelled most important. Grandmother in the fright in a hurry began to search for key, but nowhere she found. Its hands were afraid of. voice shook. and tears flowed from the old eyes. I do not know. where to separate key - old woman said. Not [znaesh]". This is understandable. what you do not want to give key it said one of three and roughly pushed empty box. Box easily was given. because it was empty. since. which could mean [polvedra] of millet. There entire [polvedra] of millet - weeping. the grandmother acknowledged
and to children hungry we do not give. Can. let us sow. yes let us gather [chtoto]. To Nun. not to [khnych], hag trying. Let us verify. let us see. Break lock! They could not break lock, but they turned inside out cramp iron, after breaking board. They opened box and one of the hunters climbed up inward. The depths of box there was only more than belt. Yes. not densely here in you. ram. But [nuka]. give here broom or [metelyu]!


Mandrel did not move from the shock. and only tearfully it howled: Do not seize! Do not take away! This is [poslednee].' More there is nothing! Even children hungry I do not give. Maybe, let us sow

13


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 13------------------

Page 14

------------------------Begin Page 14------------------

------------------------Original Text------------------

���������� ������ �������������� ���������� ���������� �� ���������� ��������, ������ ������ �� ����������.
�� ������������, ������ ������ ����������, �������������� ���������������������� ���� ������ ����������. ������������ ������ �� ����������, ����������������, �������� ���� ���� ���� �������������� ����������������. �������������� ����, ������ ����������, �� ������������ ������������, �������� �������� ��, ����������, ����������������. �������� ������ ���������������� ���� ���������� ��� ��������������, ������������ ������ ����������������. ������������ �������� ����������!�� �������������� ��������������, �� �� ���������������� ������ ���� ���������������� �� �������� ������������������������ ������������.
������ ���������������������� �������� ������ ��������������, �� ������ ��������������, �������������� �� ������������������. �� ���������� �������� ���������� ������������ �� ���������� ������������������ ����������������: ������������ �������������������� �� ������������ �� ����������������, �� �� ���������������� ������������ ������������ �� ������ �� ��������������. �������� �� ��������������, ���������������� ������ �� ������������, �������� ���������������� �������������������� ����������������, ��, ��������, ������ ���� ������ ������������, �������������� ������, ���������� ��������������. ������������������������ �� ��������������������, �� ���������������� ��������. ������ ���� �������������� ���������������������� ������������, �������� �������� �� ��������������, ������ �� ������������.
���� ������������ ���� �������� ���� ���� �������������� ��������������, ���� �� ������������������ ����������������, ������������ ����������, ���� ���� ���������� ��������������, ���������� �������������������� ������������. ���� ������ ������ ���������� ���������� ������ ������ �������������� �������� ��������, ������������ ���� ������������������ ������������. ������ ������������ ���������������� �� �������� ����������, ������ ��������, ������ ������ �������������� ���� �������������� �������� ���������������� ���� ��������.

�� ����������

��������������������������, ���������������������� ������ ���������� �� ������������������ ������������ �� �������������� ������������ �������� ������ ����������, ������ ������������ �������������� �� �������������������� �������������� �������� ���� ���� ������������������ ����������������. �������������������� ������������������ �������������� ���������������������� ����������������. �� �� ������������������, ���������������� ���� ���� ����������������, �������������������� ����������������������,

14

------------------------Begin paralink Translator----------------

The broom or �������������� ���������� has found and has submitted to that was in a box.
I heard, how that ����������, collecting ���������������������� at the bottom millet. Has collected all in a bag, palms, almost up to a uniform kernel. Have thrown that have found, in an empty cart, have sat down and, whooping, ����������������. �� Where there to the Tatar up to such ��� ��������������, grandfather Kalantaj has told. ������������ were lovelier! �� The grandmother cried, and I have kept all that ���������������� in my boyish memory.
So all village, and all villages, adjacent with ������������������ has been dispossessed. And then there were many senses and the most sad news: ������������ have arrested and have taken away in ����������������, and with ���������������� ������������ further and so with the ends. The father with mother, having visited us from work, have only shaken helplessly heads, and, seeing, that we already swell, have taken away us, three kids. Have said goodbye with ��������������������, and ���������������� there. Where on �������������� to authentic hearings, there is a bread and is, as in a fairy tale.
But a fairy tale was not neither in the Far East, nor in the Tatar seaside, city of Kerch, on the most grain, happiest Kuban. In all these places our loving risk the father carried us, rescueing from severe famine. All country starved also people ����������, as flies so died on roads even buried not all.

In ����������

Dispossessed, ���������������������� without a message and taken away ������������ to far Siberia was so much, that many Russian and Ukrainian villages have not completely become empty almost. Remained have become members of ill-starred collective farms. And with believers, especially with ����������������, to turncoats of Orthodoxy,

14

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

Broom or scraping ktoto found and gave what was in the box. I've heard how he metet, gathering scattered at the bottom of millet. Sobral all in the bag, palms, almost to a single seed. Threw that found an empty cart, sat themselves and gikaya, downhill. «Where there until such Tatar - contract, said grandfather Kalantay. The Tatars were milee! »Grandmother cried, and I saved all the vision in my boyish memory. So raskulachena a whole village, and all the villages adjacent to the bridge. And then it was much bandied about and very sad news: claw arrested and taken away in Glushkovo, but Glushkovo kudato further, and so contrive. Father and Mother, put us to work, only shook his head helplessly, and saw that we have puhnem, took us three kids. Farewell to Kalantayami and downhill there. where kakimto credible rumors, eat bread and live like in the fairy-tale. But there was not a fairy tale in the Far East or in the Tatar seaside city of Kerch, nor on the bread, very happy Kuban. In all these places vozil us our foolhardy father to escape the cruel starvation. The entire country starve and people die as flies, so that deaths on the roads are not even buried all. in Kerch Raskulachennyh who disappeared without trace and taken kudato in distant Siberia was so much that many Russian and Ukrainian villages almost completely deserted. The remaining members became ill-fated collective farms. And with the faithful, especially with the same shtundami, otschepentsam orthodoxy, 14

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

Broom or whisk [ktoto] found and gave so that it was in the box.
I heard, as that he sweeps, gathering the millet scattered on the bottom. Assembled everything into the bag, by palms, almost to the united grain. They threw that the fact that they found, in I am empty cart, mudflow themselves and, [gikaya], they rolled. Where there to Tatar to similar - frowning, said grandfather [Kalantay]. Tatars were more dearly! Grandmother cried, and I preserved all the [vidennoe] in my boyish memory.
It is so dispossessed it was entire village, and all villages, adjacent with the fillies. But there were then many senses and saddest news: [kogoto] they arrested and drove away into [Glushkovo], and [Glushkovo] [kudato] further and so with the ends. Father with the mother, after visiting us from the work, they only rocked helplessly by heads, and, seeing that we already swell, they took away us, three little-ones. They took leave with [Kalantayami], and they rolled there. where on some reliable rumors, there is bread and it lives, as in the fairy tale.
But there was no fairy tale either in the Far East, or in the Tatar littoral, Kerch' city, or on most bread, happiest Kuban. In all these places conveyed us our loving risk the father, saving from the severe hunger. Entire country starved and people of [gibli] as flies, so that dead persons on the roads even buried not all.

in Kerch'

Dispossessed, [ischeznuvshikh] without the news and driven away [kudato] into distant Siberia was so much, that many Russian and Ukrainian villages almost completely became deserted. Those remaining made by members of ill-fated kolkhozes. But with the believers, especially with stundism, to [otshchepentsam] of orthodoxy,

14


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 14------------------

Page 15

------------------------Begin Page 15------------------

------------------------Original Text------------------

������������ ���������������� ����������. �������������� �������������������� ���� �� �������������� �� ������������ �������� �� ���� �������������� ���������� ���� ������������ ������������, ���� �� �������������� �� �������������� ��������.
�� ���� ������ ������������ ������ ���������� ������������������������, ������������ ������������ ���� ��������������, �� ������������ ���� ������������, �������� ���� ����������. ������������������ ������������������������ ���������������������� �� ���������� ���������� �� �������� �� ������������ ����������������������, ���� ������ ���� ������������������', ���� ������������ ���� ��������������������������. ���������������� ���������������� �� ���������� ��������, �������������������� ��������������������, ������������ ���������������� �������������� �� ���������� �������� �� ������ �������� ����������������. ���������������� ���� ������������������ (�������� ��������) ���������������� ���������� �������� ����������������������.
�� �� ������������������������������ ������������������������, �� ������������������ ���������������� ���� ���������� ���� ���������������������� ������������������������, ���� �������� ��������. ������ �������� �������������� ���������������� �� ���������������������� ������������ ������������, ���������������� ����������, ���� ����������. �������� ������������������ ����������, ���������������� ���� ������������ ����������������, ���� ����������, ������������������ ��������������, �������������� ��������. ���������� �������� ���������������� �������� ������ �������������������� �� ����������. �� ������ ������ ���� �������� ������������������������ �� ���������������� ���� ������������, ���������������� ���� ���������������� ������������, �������������������� �� ��������������������. ���� �������� ������������������������ ������; ���������������� ���������������� ������ �� ����������������������.
���������� ���������� �������� ���� ���������������������� ���� ���������������������������� ������������������������������, ������ ������ ���� ������ ��������������. ���������� ���������� ������ ������������������������, �� ��������, ���������������� ������ ��������, �������� �� ������������ ���� �������������� ������ �� ����������������, �� ������������������ �� �������������� ���� ����������.
���� ������������ �������������� ���������������� ���� 500 �������������� ����������, �������������� �������� ���������������� ������, ���������� ��������������������, ������������������ �� �������������� ������������������. ���� ���� ����������, ������ ���� ������ �������� ����������������. �������� ������ ������ ���������� ����������, ������ ���������� �������� ���������������������� �� �������� ������ ����������; �������� �������� �������� ������ �������������������� ���� ��������, ���� ������ �������� ���� �������� �� ������������������.
15

------------------------Begin paralink Translator----------------

Stalin acted especially. Stages transported them from Ukraine and other places in not rendered habitable places not only Siberia, but also Caucasus and Central Asia.
And not all have survived at such ������������������������, many have died on roads, and many on places where them carried. The Siberian immigrants shook out from carts directly during a snow with small children, not having given neither products ', nor chances of existence. Survived pulled out in woods the holes named by dugouts, ������������ covered branches and ���������� woods and ate a bark of trees. Casually found (winter in fact) cedar ���������� were a delicacy.
And the Central Asian immigrants who in particular have got on the south of the Caspian Azerbaijan, did not have a water. It was great disaster and painful death of many, especially children, from thirst. Water brought seldom, ���������������� from mountain glaciers, on the carts which have been wrapped up by straw, �������������� an ice. Such day of delivery of an ice was a holiday at people. And here as dug ������������������������ and covered them ������������, living in misery from poisonous phalanxes, tarantulas and scorpions. But the belief overcame all; survived have told to us about happened.
The family of my father did not live in misery from violent collectivization as it was worker. The city of Kerch was industrial, and the father, having transported us there, has leased behind city the house at the Tatar, and was arranged with mother on a factory.
At a factory to workers gave out on 500 grams of bread which our parents to us, three children, brought and fifty-fifty divided. We did not know, than they eat. Our father was such thin, that it was possible to count at it all bones; mum too a little than differed from the father, moreover to the same was in position.
15

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

Stalin has done especially. Phases of transporting them from Ukraine and other places in the not obzhitye place not only in Siberia, but the Caucasus and Central Asia. And not all survive under such transfer, many died on the roads, and many in the field, where they carried. Siberian displaced shake out with vozov directly in the snow with small kids, not allowing any food ', or the chances of survival. Surviving wrench in the woods holes, known as dugouts, koekak sheltered branches and your forests and spruce bark of trees. Incidentally, the same hits (winter after all), pine cones were a delicacy. And the Central Asian migrants, in particular, fell for the most southern Caspian in Azerbaijan, there was no water. It was a great disaster and the agonizing deaths of many, especially children, from thirst. Water brought rare otkudato of mountain glaciers at vozah, muffled straw, komkami ice. That day delivery of ice was a holiday in humans. There is also ryli noryzemlyanki and sheltered them Koech, bedstvuya of poisonous phalanges, tarantula and scorpions. But faith overcomes all; survivors povedali us what had happened. The family of my father, not elbows from the forced collectivization, as he was working. The city of Kerch was industrial, and the father moved us there, withdrew the lease for the town house from the Tatar, and started with her mother at the plant. The factory workers were given 500 grams of Bread, which our parents to us, three kids, and had equally shared. We do not know what they are eating. Father was a thin, that could be converted to him all the bones, my mom also is not much different from his father, but still was in the same situation. 15

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

Stalin entered especially. By stages they transported them from the Ukraine and other places into not the settled places not only for Siberia, but also Caucasus and Central Asia.
And not all they survived with this [etapirovanii], many died on the roads, but many at the places, where they conveyed them. They shook out Siberian migrants from the carts directly into the snow with the small children, having given not [produktov]' , not chances to existence. Those survived pulled out in the scaffolding of [nory], called mud huts, [koekak] concealed by branches and by your scaffolding and they ate the crust of trees. However, randomly obtained (winter indeed) cedar lumps were delicacy.
But the Central-Asian migrants, who in particular fell on the very south of Caspian Azerbaijan, did not have water. This was great calamity and agonizing death of many, especially children, from the thirst. Water they brought rarely, [otkudato] from the mountain glaciers, on the carts, wrapped by straw, by the lumps of ice. This day of the delivery of ice was holiday in people. And here so dug [noryzemlyanki] and concealed their [koechem], living in poverty from the poisonous phalanges, tarantulas and scorpions. But faith overcame all; those survived told to us about that happening.
The family of my father did not live in poverty from the forced collectivization, since it was worker. Kerch' city was industrial, and father, after transporting us there, removed into the lease after the city house in Tatar, and it was arranged with the mother to the plant.
At the plant they issued to workers on 500 grams of wheat, which our parents to us, to three children, brought and equally shared. We did not know how they themselves feed. Father our was such thin, that it was possible to recount in it all bones; mom also differed little from the father, on top of that to the same it was in the position.
15


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 15------------------

Page 16

------------------------Begin Page 16------------------

------------------------Original Text------------------

�������������������� �������� ���� ���������� ��������������, �������� ������������������ �������� �������� ���� ����������������, �� ���������� ���������������� ���� ������������ ����������������. ���� ��������. �������� ���� ������������ �� ������������ ����������������.
���� ������������ �������������� �������������� ��������. ���������������������� ������������������, ���������� ������������ �� ����, ��������������, ���������� �������������� ����. ���������������� �������� �� ���������� ���������� �� ����������. ������������ �������� �������������������� ���������������� �� �������������������� ����������. �������� ������������ ���� ������ ��������, �� �������������� ���� �������� ���� ��������������. ���� ���������� �������� ����������, �������������� ���� ������ ����. ���������� ���� ������������. �������� �������������� �� �������� ��������, ���������� ���� ����, ������ ���� ������������.
���� �������������� �������������� ������ �������� ������������ �� ������ �� ���������������� ��������������.
�������������� ���������� ��� ���������������������� ���� ��� ���������� ������ ���������� ��������, ������ ������������ ������ ������������ ����������. ���� ���������������������� ������. ������ ���� ������������. ���������� ���������������� ���� �������� �� ���� ��������������������, ���������� ���� ���������������� ��������������. ������ ��.���������������� �������������� ������������ ������������. ������ ������������ ������������ ���� ���������������� ����������. ������ ���� ������������ �� �������� �� ������������������ ������������. ������������ ������������ ������ ���� ����������, �� ������������ ������������, ������������. ������������������ ������ �������� ������������, ���� ������ ���� ������ ������ ����������������.
����, ����������, ���������� �������� ����������, �� �������� ��������. �������� ���� ����������.

�������� ���� ��������

�������� ���������� ���������������� ��������. �������������� ���������� ������ �� �������� ���� �������� �� �������������� ������������ ���� ������������������ �������� ������������������ ���� ���� ������������ ������������. �� �������������� ���� ��������.
������ ���������������� ���� ����������, ��� ������������������ ��������. ��� ���������� ������������ ���� �������� ������ �� ��������������, �� ���� ���� ����������!��
16

------------------------Begin paralink Translator----------------

We ���������� ate the divided bread, though tried to eat only on ����������������, and then starved till new "crop". That is. Parents will not come yet from a factory.
On abrupt slopes of Black sea. ���������������������� coasts, grew ������������ and we, the children to get it. Peeled sides about dry clay and stones. ������������ was an additional diet to a dining table. Mother cooked from it a borshch in which was not ��������������. But the grass is a grass, how many do not eat it. Full you will not be. The father �������������� and mother too, looking at how we grow thin.
But once in the evening our father has come to the house with ���������������� eyes.
�� Take bags ��� it has ordered ��� here so many hedgehogs that it is a shame to us to hang up noses ��. It has explained to us. As them to catch. �� It is necessary to sit down for a bush and to not move, to not frighten off ��������������. Hedgehogs ��.���������������� leave to catch extraction. As soon as will leave on the open place. There and then quickly to it and to cover with a bag. Naked hands it to not take, and having covered with a bag, it is possible ��. ������������������ to us was hedgehogs, but soup from them was wonderful.
But, it is visible, to all there is time, and to hedgehogs the account. Hedgehogs did not become.

Storm on the sea

To Troy of day ���������������� the sea. The strong wind blew from the sea on a land and salty sparks from storm waves reached already up to our small house. In which we lived.
�� Do not leave on street, ��� ������������������ the father. ��� unless only with me or with mother, and that on need! ��
16

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

We shared bread together sedali, although there was only trying to tithe, and then starve to a new «crop». ie. has not yet come from the factory parents. On the steep slopes of the Black Sea. Kerch coast, grew orach and we detvora to get it. scrape sides of the dry clay, and stones. Lebeda was dobavochnym diet to the dining table. Mother varila from borscht, which was neither zhirinki. But grass is grass, but do not eat it. sytym not be. The father and mother grieve, too, looking at how we Hoodea. But one evening, our father came into the house with ozhivshimi eyes. «Take bags - skomandoval it - there are so many hedgehogs that embarrassed us hang Noses». He explain to us. as their prey. «We have to sit down for the bush and do not budge, so as not to frighten away animal. Jerzy v.sumerkah go to catch prey. Once released to a public place. then quickly to it and lay the bag. Barehanded it did not commit, and covered with a sack, can be ». Zhalkovato we were ezhikov, but the soup of them was wonderful. But you can see, everything is time and expense ezham. Hedgehogs did not. Storm at Sea Three days of storms the sea. Strong winds blow from the sea to dry land and salt spray from storm waves reaching as much to our house. in which we live. «Do not go out into the street - stricter father. - Is it just me or the mother, and then to fall! » 16

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

We at once ate the subdivided bread, although they tried to eat only on the crumb, and then they starved to the new harvest. i.e.. parents thus far will not arrive from the plant.
On the steep slopes of Black sea. Kerch coast, is tall goose foot and we, youngsters in order to reach it. sides against the dry clay and stones stripped. Goose foot was additional ration to the dinner table. Mother cooked from it borsch, in which there it was not [zhirinki]. But grass is grass, how much you do not eat it. you will not be satisfied. Father grieved and mother also, looking at that, as we grow thin.
But once in the evening our father arrived into the house with the revived eyes.
Take bags - it gave an order it - here so many hedgehogs, which is shameful to us to hang noses. It explained to us. as to catch them. It is necessary to squat for the bush and not to stir not in order not to frighten off little beast. Hedgehogs [v].[sumerkakh] leave to catch output. As soon as it will leave in the open place. it is here rapid to it and to cover with bag. By its naked hands not to take, but after covering with bag, possible. It was pitifully to us hedgehogs, but soup of them was wonderful.
But, apparently, to everything is time, and to hedgehogs calculation. Hedgehogs it did not become.

Storm at sea

Three days was stormy sea. The high winds of muzzles from the sea to the land and the salt drops from the gale waves they reached to our house. in which we lived.
You do not leave to the street, [strozhilsya] father. - Perhaps only with me or with the mother, and that on the need!
16


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 16------------------

Page 17

------------------------Begin Page 17------------------

------------------------Original Text------------------

���� ������������ ���� ������, ������������ ������ ���������� ������ ���� �������� ��������������, ������ ���������� �� ������ �� ������ ������������ �� �������� ����������������. ��������, ������ �������� ���������� ���� ����������������; ���� ���������� �������� �������� ���� ��������������. ���� ������������ ������������������, ��� ������������ ��������. ��� �� ������ ��� ������������! ������ ������������ ��� ���� ��������������!��
���� �������������� ������ ���� �� ����������, �������� �������������������� ����������. �������������� �� �������� ���������� ��������, �������� ������������ ���� �� ������������ ����������������.
�������� �������������������� ������ �������� ���������������������� ����������. ���������� ������������, �� ���������� ���������������� ���� ���������������� ���� ����������, ������ ����������. ���� ����������! ������ ���� ��������������, ���������� ���� ��������, ������ ���������������� ��������������!
���� ������������, ������ �������������� �� ������������, ������������������ ������������ ���������� �� �������� ���� ��������, �� ������������. ���������� ���������������������� ���������� ���� ����������, ���������� ���������������� �� �������������������� ����������. ���� ������������ �������� �������������� ��������, �������������� �� ���������������������� �� ������������������ ������������, ������ �������� ��������������, �������������� ������������. ��������������, �������������� ������������ �� ���������������� �� �������������������� ������������. �� ����������... ������ ������ �������� ���������� �� �������� ���� ����������, ������������������ �� ���������� ������������? �� ������������ �� ������������, ���������������� ���������� �� ��������, ���� ���������������� ���� ������������. ���������� �������������������� �� ��������������. ������ ���������������� ��� ������������ ���� �������������������� �������������������� �� ���������������� ��������������. ���� ����������, ���������������������� ���� ��������, �������� �������������������� ���� �������������� ��������������������, �� �������� �������������������� ������ ���� ������������������������������ ���������� �������������������� ����������, ���������� ��������, ���������������� �������� ������������ �� ������������, ������������, ������ �������� �� ������������ �� ������������. �� ������������ ���� ������������ �������� ��� �� ��������! ��� ������������������ �� �������������� �������� ����������������, �� �� ������������ ��� ��������. ���� ���������� ��������������, ���� ��������������, �� �������������������� ����������, �������� �������� ������. ���������� ���������� ���� ������������������ ����������. ������ ��������������!�� ��� ������������ ��������������������. ���� �������� ���� ������ ���� ������������ ����������, ����, ��������

17

------------------------Begin paralink Translator----------------

It was afraid for us because the wind was up to that strong, that brought down from legs and could carry away in night of a bad weather. Clearly, that three day we starved; to not go was even for ��������������. �� From breakage will be broken, ��� the father shouted. ��� and there ��� abyss! Who will sink ��� do not come! ��
It spoke it not for fun though the joke turned out. Having penetrated into an essence of the words, the father twisted a moustache and slightly smiled.
Morning of the fourth day was surprisingly silent. ���������� the sun, and waves slid on a habit on coast, without a wind. But suddenly! That we have seen, having left the house, at wonderful rising!
On coast how to look from breakage, the small group of people and people at the sea, in boats. Boats moored directly on coast, ���������� unloaded and sailed away again. On coast there was so much a fish who beaten and have been thrown out in storm weather that take buckets, how many want. Have typed, how many wanted and have salted in several flanks. And then... What it is people carry from the sea on coast, unload and again leave? At boxes and the bags lifted ���������� from the sea, for kilometer from coast. There is a militiaman with a revolver. �� Do not approach �� ��� it shouted to curious boys and shook by a revolver. But the cargoes caught from the sea, have been scattered at a great distance and while the militiaman was on the opposite end of a protected line, it was possible, having jumped out �������� stones and bushes to learn, that was in bags and boxes. In boxes from plywood were ��� about a miracle! ��� the macaroni which has become limp in sea water, and in bags ��� a flour. But bags heavy to not lift, and a macaroni dough if is than. It is possible to take from the broken box. �� Do not approach! �� ��� the militiaman shouted. But while it was on other end, we, having taken

17

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

He was afraid for us, because the wind was strong before that valil feet and could carry on the night of bad weather. Clearly, the three days we are hungry, do not go even for swans. «On the brink sorvetes - shouted the father. - And there - gulf! Who sink - does not come! » He said this is not a joke, although obtained a joke. Vniknuv in the heart of his words, the father of spinning services and smiled slightly. Morning of the fourth day was surprisingly quiet. The sun shined, a wave katilis of habit to shore without wind. But suddenly! What we saw out of the house, with beautiful sunrise! On the shore, as the glance of the truncation, a small group of people and people at sea in boats. Boats DOCK directly on the beach, something to download and off again. On the shore were so many fish, bruises and released into the storm weather that take buckets, how much you want. Dialed the number and wanted to salinity in several barrels. And then ... What are people vozyat from sea to shore, vygruzhayut and leave again? For boxes and bags, gdeto raised from the sea, per kilometer from the coast. is a policeman with naganom. «Stay away» - he shouted curious boys and shaken naganom. But Georgia caught from the sea, were scattered at a great distance and militiaman was still on the opposite end of the protected line could, jumped because of stones and shrubs, find out what was in bags and boxes. In plywood boxes were - about a miracle! - Raskisshie in seawater macaroni, and bags - flour. But heavy bags, not raise, a pasta dough, if you have it. You can take a split box. «Stay away!» - Shouted a policeman. But while he was at the other end, we took 17

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

It feared for us, because wind was to that strong, that the valyl from the feet could take away on the night of foul weather. It is clear that three days we starved; not to go was even after the goose foot. From the break you will be torn away, shouted father. - A there - abyss! Who will sink - do not come!
He spoke this not into the joke, although the joke was obtained. [Vniknuv] in are its words, father turned whisker and slightly he smiled.
The morning of the fourth day was amazing to quiet. The sun shone, and waves rolled along the habit to the coast, without the wind. But suddenly! We saw what, after leaving the house, with the wonderful rise!
On the shore as to cast a look from the break, small group of people and people at sea, in the boats. Boats moored directly to the coast, [chtoto] they unloaded and pushed off again. It was on the shore as much the fish, beaten and rejected in the heavy weather, that take by buckets, as you want. They collected, how much they wanted and salted in several barrels. But then What this people do convey from the sea to the coast, they do unload and again do depart? In boxes and bags, raised [gdeto] from the sea, for the kilometer from the coast. militiaman with the Nagant revolver stands. Do not approach - it shouted to curious boys and it shook by Nagant revolver. But the loads, caught from the sea, were scattered at a great distance, and thus far militiaman was at the opposite end of the guarded line, it was, after jumping out Izza stones and bushes, to learn, which was in the bags and the boxes. In the boxes from the plywood they were - against the miracle! - the boggy in the sea water macaronis, and in the bags - flour. But bags are heavy, not to raise, but macaroni dough, if there is than. it is possible to take from the broken box. Do not approach! - shouted militiaman. But thus far he was at other end, we, after taking

17


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 17------------------

Page 18

------------------------Begin Page 18------------------

------------------------Original Text------------------

���������� �� ��������������, ������������������ �� ����������. ���������� ���� ���������������� �� ����������������������; ���� �������� ��������������������������, ���������� ���� ��������������. ������, ���������� ������ ���� ��������.
������, ���������� ��������, ���� �������������� ������������������ �������������������� ������������. ���� ������ ���� ������������������? ���� ������������ �������� ������ ������������. ������, ������ ���������� ����������������, �������������� ���������� �� ������������, ���� ���������� �������������� �������� �������� �� ���������� �� ��������������������. ������ ���������������� �� ������������������ ������������ ���� ������������. ����, ���������� �� ����������, ������������ �� ������������������ �� �������������� �� ������������ ������������ ������������ �� ������������. �������������� ���� ������������������, ������ ������ ���������������� ������ ����������������, ���������� �� ������, ��������������������, �������� ��������.


�������������������� ������������ ������������������ �� ������������ ��������, ������ ���� ���������������� ��������������.
���������������������������� ������������ ��� ������������������ ��������, �������������� ��������. ��������������������������������, ���������������� ������.��� ���������� ������ ���������������� �� ����������������. �� ������ �������� ���� �������� ������������.
������������, ������ ���������� ����������, �������������� �������� ���� ������������, ���������� �������������������� ���� ������������������ ������������������������ �������� �������� ������������������������. �� ����������������, ���������� �������������� �������� ���������� �������������������� ������������������������������.

18

------------------------Begin paralink Translator----------------

Cups and kettles, ran up and took. Then we have got used to the militiaman; it even turned away, when we scooped. A pier, the nobility you I do not know.
So, thank God, we were for a long time reserved by the macaroni test. But what happens? There is no trouble without advantage. Went, as it became known, the big boat with the barge onboard which there was a flour and boxes with macaroni. Went ���������������� from Taganrog a rate to Turkey. But, having got during a storm, has got off from a waterway and has sunk at our coast together with the barge. Has sunk superficially so divers have pulled out all, that also to us starving, there was a food.


The starving Russia sold to Turkey bread, as from the big surplus.
�� Artificial famine �� ��� people were whispered, having bent persons. �� Collectivization, spoke ������.������������� as you will tire out in collective farms ��. And so was on all country.
Stalin as a real demon, published the decree behind the decree that their severity to subordinate a kick horse of Russia orthodox. Also has subordinated, having covered great a field of battle in millions great martyrs.

18

------------------------End paralink Translator------------------

------------------------Begin google Translator----------------

cups and pot, and took podbegali. Then we are accustomed to the policeman, he even turn away when we drew. Mol, to know you do not know. So, thank God, we have a long zapaslis pasta test. But what happened? There is no trouble for nothing. It was, as it became known, a large boat with a barge on board which was flour and boxes of Macaroni. Shell otkudato of Taganrog heading to Turkey. But, hitting a storm, lost its fairway and sank to our shores, along with a barge. Sinking of the same shallow, so divers are taken out, that we, the hungry, the food was. Hungry Russia sold to Turkey, bread, as from a large surplus. «Artificial hunger» - people whisper, dull person. «Collectivization, they said .- Imache as pens in the collective». And so it was all over the country. Stalin, as a true demon, issued a decree for the decree to severity of their subordinate buck horse Orthodox Russia. And subordinate splashed with a great field of battle by millions Great. 18

------------------------End google Translator------------------

------------------------Begin babelfish Translator----------------

cups and pots, ran up and they took. Then we became accustomed to the militiaman; it even turned away, when we drew. It is said, to know you I do not know.
Thus, glory to god, we were for a long time stored up by macaroni test. However, but which did happen? Misfortunes without the benefit does not occur. Went, as it became known, large launch with the barge, on board which there was the flour and boxes with the macaronis. It went [otkudato] from Taganrog by course on Turkey. But, after falling into the storm, it was brought down from the fairway and sank on our shore together with the barge. However, it sank divers all shallowly, so that took out so that and to us, that starves, there would be food.


Starving Russia sold into Turkey bread as from the large surplus.
Artificial hunger - were whispered people, after lowering the persons. Collectivization, they spoke. - [Imache] as you will drive in into the kolkhozes. And so it was in the entire country.
Stalin, as true demon, published edict after the edict in order by the strictness of them to subordinate the kicked horse of Russia to orthodox. And it subordinated, after covering great field of conflict by millions of martyrs.

18


------------------------End babelfish Translator------------------

------------------------End Page 18------------------

Unique Visits: PageLoads: